top of page

Terms and Conditions

​條款及細則

Payment of Tuition Fees

Tuition fees are charged for at least 4 classes per month for regular classes while at least 8, 12 or 16 classes for the monthly package, payable before the first day of each month in which your child is attending classes. For joining the monthly package no make-up classes for public holidays and the class is not including the package as well. 

Cash, cheque(s), Alipay HK and FPS will be accepted. Post-dated cheque(s), EPS and credit cards will not be accepted.

Fees paid are not refundable unless the enrolled classes due to the under-enrollment of students or all available places have been taken.

支付學費

學費需每月最少支付4堂或以月費形式支付最少8、12或16堂學費,並請於每個月上課的第一天前支付。如以月費形式繳付學費,公眾假期的課堂均不包括在月費內,亦不設任何補堂。本中心接受只現金、支票、支付寶(香港)和「轉數快」付款,並不接受過期支票、EPS和信用卡。

除非因課程收生不足或額滿而取消,否則已繳之學費恕不退還。

Apply Leave Arrangement

Parents can apply for sick leave or personal leave. A make-up class will be arranged when the student is absent. 

  • Apply for personal leave (such as school activity, interview, or trip), parents must apply to the Center 1 day in advance

  • Apply for sick leave, parents must apply to the Center 2 hours in advance

Center does not accept any ex-leave applications. No make-up lesson will be arranged if parents do not apply for leave on time.

請假安排

家長可向中心申請病假/事假,缺席的課堂可獲安排補課。

  • 如需請事假(如:學習活動、面試、旅行),家長需最遲於課堂進行的一天前通知本中心

  • 如請病假,則需最遲於課堂進行的兩小時前通知本中心

中心不接受事後申請之事假,如家長未能按時提出申請,恕未能安排補課。

 

Make-Up Classes

Make-up classes must be taken within one year from the absent date and cannot be carried over to the next month.

Make-up classes cannot be accumulated to offset the tuition fees for the following month.

 

補堂安排

補課必須在缺席日期後的一年內進行,補課不能扣減下個月的學費。

 

Business Hours

Monday to Friday: 10:00 am – 7:00 pm

Saturday: 9:00 am – 6:00 pm

Sunday and Public Holidays: Closed

 

營業時間

星期一至五: 早上10:00至下午7:00

星期六: 上午9:00至下午6:00

星期日及公眾假期休息

 

Enforced Closures

Center will be closed when black rainstorm warning, typhoon signal No. 8 and/or above is hoisted. Otherwise, classes will resume in two hours after warnings are lowered or removed. Classes will be operated as usual during Typhoon Signal No. 3 and Red Rainstorm Warning.

Classes are cancelled in accordance with Education Bureau's (EDB) guidelines or announcement, make-up classes will be arranged for students affected by typhoon after Center resumes.

 

惡劣天氣政策

當八號或以上颱風訊號或黑色暴雨警告懸掛時,本中心將會關閉。如颱風訊號或暴雨警告減弱後,本中心的所有課堂會於兩小時內恢復。在紅色暴雨警告及三號颱風信號下,課堂將如常進行。

根據教育局(EDB)指引或宣佈取消課程,本中心將容後安排補課給受颳風影響之學生

Other Rules and Regulations

Smart Tree Learning Center is not responsible for any causes of injuries, damages or loses resulted by students who join the activities at the Center.

 

According to the special situation or government policy, Smart Tree Learning Center will change in-person classes to online classes. Also, skipping classes and tuition fee refund are strictly prohibited. In case of any dispute. Smart Tree Learning Center reserves the rights of final decision.

 

Smart Tree Learning Center reserves the right to amend these terms and conditions without prior notice.

In case of any dispute, Smart Tree Learning Center reserves the rights of final decision.

其他規則和條例

所有參加本中心的活動的參與者須自行承擔風險,所有參與者於活動中所造成的任何損失,損害或傷害,本中心概不負責。

 

因應特殊情況或配合政治政策規定,本中心有權將面授課堂改為網上教學模式,並不接受學費豁免或退款。如有任何爭議,睿智樹苗教育中心本中心保留最終決定權。

 

睿智樹苗教育中心保留修改有關條款和細則的權利,恕不另行通知。

如有任何爭議,本中心保留最終決定權。

School Refund Policies and Procedures

Refund Policies

  1. In case of school closure prior to the commencement of a course, our school will refund in full the course fee collected to the affected students immediately;
     

  2. If the course cannot be operated according to the arrangements specified in the course program leaflet/schedule and the affected students decline to accept our revised arrangements, our school will refund in full or on a pro-rata basis the collected course fee to the students as soon as possible and in any event not later than one month after the students have requested for refund;
     

  3. In case of cessation of a course after its commencement, our school will refund to the collected course fee to the affected students on a pro-rata basis as soon as possible and in any event not later than one month after cessation of the course;
     

Refund Procedures

  1. Our school will inform the affected students of the refund arrangement either over the telephone or in writing. For affected students below 18, their parents or guardians can proceed with the refund procedures on behalf of the students;
     

  2. Our school will refund the affected students in accordance with the above policies;
     

  3. When processing the refund, our school will not take away the original fee receipts. Upon receipt of the refund, the affected students or their parents should sign on the receipt to acknowledge the refund;
     

  4. Our school will pay the refund in cash.

退款政策及程序

退款政策

  1. ​如課程在開課之前取消,中心將立刻全額退還已收取的課程費用給受影響的學生
     

  2. ​如課程未能按課程單張上指定時間內開辦,而學生拒絕了中心提供的修改後的安排,中心將全額或按比例退還所收取的學費,並不遲於通知日期後的一個月。
     

  3. ​如停止繼續已開始的課程,中心將按比例退還所收取的學費,並不遲於課程終於後的一個月。

退款程序

  1. 中心將以書面形式或電話通知退款安排。如受影響學生為18歲以下,其家長或監護人可代為辦理退費手續。
     

  2. 中心將根據上述政策向受影響學生退款。
     

  3. 辦理退款時,中心不會收回原有收據,而且中心會向受影響學生、父母或監護人簽發退款收據,並要求簽名以確認已收到退款金額。
     

  4. 中心將會以現金形式退還已收取的課程費用。

Updated to 31/08/2023

bottom of page